Miszna
Miszna

Odniesienie do Pirke Awot 3:7

רַבִּי אֶלְעָזָר אִישׁ בַּרְתּוֹתָא אוֹמֵר, תֶּן לוֹ מִשֶּׁלּוֹ, שֶׁאַתָּה וְשֶׁלְּךָ שֶׁלּוֹ. וְכֵן בְּדָוִד הוּא אוֹמֵר (דברי הימים א כט) כִּי מִמְּךָ הַכֹּל וּמִיָּדְךָ נָתַנּוּ לָךְ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, הַמְהַלֵּךְ בַּדֶּרֶךְ וְשׁוֹנֶה, וּמַפְסִיק מִמִּשְׁנָתוֹ וְאוֹמֵר, מַה נָּאֶה אִילָן זֶה וּמַה נָּאֶה נִיר זֶה, מַעֲלֶה עָלָיו הַכָּתוּב כְּאִלּוּ מִתְחַיֵּב בְּנַפְשׁוֹ:

R. Elazar Ish Bartotha mówi: „Daj Mu, co jest Jego”. [tj. nie powstrzymujcie się od angażowania się w pragnienia Niebios, zarówno ciałem, jak i pieniędzmi, ponieważ nie dajecie tego, co jest wasze, ani ciała, ani pieniędzy], ponieważ wy i wasze jesteście Jego. I tak jest powiedziane w odniesieniu do Dawida (I Kron. 24:14): „Albowiem od Ciebie wszystko pochodzi iz Twojej ręki daliśmy Tobie”. R. Szimon mówi: Jeśli ktoś idzie drogą i się uczy, a on przerywa naukę, mówiąc: „Jak piękne jest to drzewo! Jak piękna jest ta bruzda!”. Pismo ocenia go tak, jakby był odpowiedzialny za swoją duszę. [To samo odnosi się do każdej próżnej rozmowy, ale podano powszechny przykład, ponieważ wędrowcy mówią o tym, co widzą na własne oczy. Inni mówią, że dowiadujemy się o czymś wyjątkowym— że chociaż (w przypadku drzewa lub bruzdy recytuje błogosławieństwo „kto ma je w swoim świecie”, to jednak jest mu to przypisywane tak, jakby był odpowiedzialny za swoją duszę, za to, że przerwał mu naukę).

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset